See foodista on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "food", "3": "-ista" }, "expansion": "food + -ista", "name": "af" }, { "args": { "1": "en", "2": "foodist" }, "expansion": "Piecewise doublet of foodist", "name": "piecewise doublet" } ], "etymology_text": "From food + -ista. Piecewise doublet of foodist.", "forms": [ { "form": "foodistas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "foodista (plural foodistas)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ista", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2013 September 17, Deidre Schipani, “Green Goat grazes on penchant for local, homestyle”, in The Post and Courier—Charleston Scene:", "text": "If you were expecting goat on the menu, you are out of luck except for the goat cheese garnish to salad, a topping for burgers and a flavor enhancement to smashed potatoes. No goat curries, ragus, barbecue or ribs. No trendlet “chevon” to tempt the foodistas. Not even a Coach Farm cheesecaket.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Walter Levy, “picnic”, in Catherine Donnelly, editor, The Oxford Companion to Cheese, Oxford University Press, →ISBN, page 568:", "text": "Edith Wharton, a foodista who knows better, links only unidentified cheeses to unhappy love affairs in Summer and Hudson River Bracketed.", "type": "quote" }, { "ref": "2017, David Downie, A Taste of Paris: A History of the Parisian Love Affair with Food, New York: St. Martin's Press, →ISBN, page 266:", "text": "Are they elite? Foodistas and fashionistas seem to blur and merge when they gush about the emperor's new nouvelle cooking or the latest clothing trend. […] History is a great foil, reminding anyone who studies it that poseurs and pseuds are nothing new. By other names, foodistas and fashionistas have been part of the Paris scene since at least the seventeenth century.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A foodie; a gourmet." ], "id": "en-foodista-en-noun-6c6rWj2o", "links": [ [ "foodie", "foodie#English" ], [ "gourmet", "gourmet#English" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) A foodie; a gourmet." ], "tags": [ "rare" ] } ], "word": "foodista" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "en", "3": "foodista" }, "expansion": "Borrowed from English foodista", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from English foodista.", "forms": [ { "form": "foodistas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "mfbysense" }, "expansion": "foodista m or f by sense (plural foodistas)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "French masculine and feminine nouns by sense", "parents": [ "Masculine and feminine nouns by sense", "Nouns by gender", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2015 July 17, Monde:", "text": "Repéré par tous les réseaux de foodistas depuis son lancement, en 2011, le Braisenville a imposé son décor, censé évoquer la palette chromatique du barbecue (lustres orange braise, briques noir charbon, sol ciment gris cendre), et un vrai concept culinaire.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "foodie" ], "id": "en-foodista-fr-noun-cEKQfMC0", "links": [ [ "foodie", "foodie" ] ], "tags": [ "by-personal-gender", "feminine", "masculine" ] } ], "word": "foodista" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "food", "3": "-ista" }, "expansion": "food + -ista", "name": "af" }, { "args": { "1": "en", "2": "foodist" }, "expansion": "Piecewise doublet of foodist", "name": "piecewise doublet" } ], "etymology_text": "From food + -ista. Piecewise doublet of foodist.", "forms": [ { "form": "foodistas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "foodista (plural foodistas)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English piecewise doublets", "English terms suffixed with -ista", "English terms with quotations", "English terms with rare senses", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "2013 September 17, Deidre Schipani, “Green Goat grazes on penchant for local, homestyle”, in The Post and Courier—Charleston Scene:", "text": "If you were expecting goat on the menu, you are out of luck except for the goat cheese garnish to salad, a topping for burgers and a flavor enhancement to smashed potatoes. No goat curries, ragus, barbecue or ribs. No trendlet “chevon” to tempt the foodistas. Not even a Coach Farm cheesecaket.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Walter Levy, “picnic”, in Catherine Donnelly, editor, The Oxford Companion to Cheese, Oxford University Press, →ISBN, page 568:", "text": "Edith Wharton, a foodista who knows better, links only unidentified cheeses to unhappy love affairs in Summer and Hudson River Bracketed.", "type": "quote" }, { "ref": "2017, David Downie, A Taste of Paris: A History of the Parisian Love Affair with Food, New York: St. Martin's Press, →ISBN, page 266:", "text": "Are they elite? Foodistas and fashionistas seem to blur and merge when they gush about the emperor's new nouvelle cooking or the latest clothing trend. […] History is a great foil, reminding anyone who studies it that poseurs and pseuds are nothing new. By other names, foodistas and fashionistas have been part of the Paris scene since at least the seventeenth century.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A foodie; a gourmet." ], "links": [ [ "foodie", "foodie#English" ], [ "gourmet", "gourmet#English" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) A foodie; a gourmet." ], "tags": [ "rare" ] } ], "word": "foodista" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "en", "3": "foodista" }, "expansion": "Borrowed from English foodista", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from English foodista.", "forms": [ { "form": "foodistas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "mfbysense" }, "expansion": "foodista m or f by sense (plural foodistas)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "French countable nouns", "French entries with incorrect language header", "French feminine nouns", "French lemmas", "French masculine and feminine nouns by sense", "French masculine nouns", "French nouns", "French nouns with multiple genders", "French terms borrowed from English", "French terms derived from English", "French terms with quotations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for translations of French quotations" ], "examples": [ { "ref": "2015 July 17, Monde:", "text": "Repéré par tous les réseaux de foodistas depuis son lancement, en 2011, le Braisenville a imposé son décor, censé évoquer la palette chromatique du barbecue (lustres orange braise, briques noir charbon, sol ciment gris cendre), et un vrai concept culinaire.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "foodie" ], "links": [ [ "foodie", "foodie" ] ], "tags": [ "by-personal-gender", "feminine", "masculine" ] } ], "word": "foodista" }
Download raw JSONL data for foodista meaning in All languages combined (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-01 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.